Останнім часом в українську мову приходить безліч слів іншомовного
походження. Це одна з ознак того, що мова живе та розвивається, але не всі
встигають дізнатися значення нових слів і іноді припускаються помилкового
слововживання. Частина запитань тестування державних службовців буде присвячена
саме таким словам, тож ми розглянемо значення найпоширеніших з них, які часто
вживають неправильно.
Причини та приклади
запозичених слів
Зазвичай ті, хто виступає за "чистоту" мови,
забувають про те, що в нашій мові, як і у будь-якій іншій, використовується
величезна кількість іншомовних слів. Деякі з них вже давно стали звичними і
сприймаються як "рідні" (назви реалій старого побуту чи суспільно-політичного
устрою, назви одягу, що трапляються в історичній художній літературі, назви
тварин, рослин, мінералів, хімічних елементів та сполук, хвороб тощо), а деякі
використовуються для позначення тих понять, які не мають відповідників в
українській мові.
Багато запозичених ще досить давно слів, у наш час
набувають нових значень. Наприклад, адреса, архів, вірус,
диск, меню, пароль, редактор і багато інших.
Наразі найбільше слів запозичують такі сфери, як економіка (бартер, дефолт, крос-курс, логістика,
макроекономіка, монетаризм, офшор, тендер, франчайзинг, холдинг), електроніка,
інформатика та обчислювальна техніка (джойстик, Інтернет,
інтерактивний, модем, пентіум, чат), медицина (ароматерапія,
імплантат, ліфтинг, мануальний, шунтування), мистецтво (андеграунд, бард-рок, перформанс, ремейк, peп,
тример, фентезі), модельний бізнес, мода (кардиган, легенси, от-кутюр, прет-а-порте, топ), спорт (айкідо, байкер, культуризм, пейнтбол, сноуборд,
сумо, фристайл), парапсихології (екстрасенс, полтергейст, телепортація).
Особливості
написання іншомовних слів
Передусім варто визначитися, що ж таке іншомовні
слова. Ними вважаються ті, які запозичені з іншої мови, усвідомлюються як
запозичені та зберігають ознаки тієї мови, звідки вони прийшли. Можна виділити декілька
основних ознак іншомовних слів:
— наявність звуку [ф], не характерного
для нашої мови, особливо, якщо слово починається з цієї літери: фізика, фігура, фокус;
— декілька літер "а" — ознака тюркського походження слова: сарай, барабан, байбак, баклажан;
— дуже багато слів до нас прийшли з грецької мови, їх
легко визначити за буквосполученнями "пс", "кс":
ксерокопія, психологія;
— суто українські слова ніколи не починаються з літери
"а", тож усі слова на "а" — іншомовні: алкоголь, абітурієнт, аудиторія, автор, анемія;
— якщо наголошений останній склад ― перед вами, ймовірно,
слово французького походження: бульйон, кашне,
кутюр’є;
— якщо слово прийшло до нас із німецької, воно,
зазвичай, зберегло сполучення кількох приголосних: ранг, шнапс, ландшафт;
— лексика, що стосується політики, суспільства,
спорту, запозичена з англійської: футбол, менеджер,
лобі, спонсор;
— італійська мова нам подарувала музичні терміни та
слова, що стосуються банківської справи: опера, бемоль, інтермецо, бас, лібрето, арлекін,
дебет, кредит, банк, вата, казарма, барикада, каса, валюта;
— нідерландська поділилася переважно термінами, що
стосуються мореплавства й суднобудування: гавань, шлюпка, матрос, боцман, рейд, верф, дамба,
фарватер, руль, а також слова ситець, дюйм, картур;
— дуже багато слів запозичені нами зі скандинавських
мов: клеймо, дротик,
оселедець, якір; власні імена: Ігор, Олег, Аскольд та інші.
Обираємо відповідник: правильне слововживання на
практиці
В українській мові є кілька слів на позначення
споріднених понять, деякі з них іншомовні, а деякі — притаманні нашій мові.
Розберемося на прикладі цих слів, які нюанси значення вони мають і яке з них
краще застосовувати в тому чи іншому випадку.
Наприклад, запозичене з латинської мови слово форум використовується
для позначення широких представницьких зборів. Синонімами цього слова є з’їзд, конференція, конгрес. Слово форум доцільно
використовувати на позначення міжнародних або значимих подій, тобто міжнародний форум молоді, але збори трудового колективу.
Слово симпозіум також дуже близьке
за значенням до слова форум. Воно увійшло в нашу мову у 60-х роках минулого
століття та набуло надзвичайної популярності. Зараз воно теж часто
зустрічається на позначення масштабних заходів: симпозіум лікарів-невропатологів, симпозіум працівників освіти. Схожі за значенням
до нього такі слова іншомовного походження як конгрес і конференція.
Типові
помилки слововживання іншомовних слів.
Помилкове
вживання
|
Правильне
вживання
|
бурхливі овації
|
овації
|
вільна вакансія
|
вакансія
|
внутрішній інтер’єр
|
інтер’єр
|
головний лейтмотив
|
лейтмотив
|
завзятий ентузіазм
|
ентузіазм
|
майстерний віртуоз
|
віртуоз
|
моя автобіографія
|
моя біографія / автобіографія
|
пам’ятний сувенір
|
сувенір
|
передовий авангард
|
авангард
|
перший дебют
|
дебют
|
повний аншлаг
|
аншлаг
|
прейскурант цін
|
прейскурант
|
розумний вундеркінд
|
вундеркінд
|
Як бачимо, більшість помилок спричиняє дублювання
значення слова за допомогою українських відповідників іншомовного слова.
Наприклад, слово овації запозичене з латини і означає "захоплене вітання когось бурхливими оплесками,
вигуками". Тож дублювати це
слово прикметником "бурхливі" не варто.
Те ж саме зі словом латинського походження вакансія, адже воно означає "вільна посада у штаті установи". Тож доповнювати
його словом вільна немає сенсу. Але, на жаль, це одна з найпоширеніших
помилок у нашій мові, тож ми часто бачимо таке словосполучення на сайтах з
пошуку роботи або у відповідних розділах сайтів підприємств.
Аналогічна ситуація зі словом інтер’єр, адже воно вже має
значення внутрішнього оздоблення приміщення, тож не потребує уточнюючого
прикметника внутрішній. Досить часто зустрічається аналогічна помилка з
антонімом до цього слова — екстер’єр, яке помилково доповнюють уточнюючим прикметником зовнішній.
Відповідь на
запитання
У зразках запитань, які можуть бути на тестуванні,
зустрічається таке, що стосується визначення значення іншомовного слова:
Що означає слово автентичний?
· давній;
· справжній,
відповідний оригіналові;
· місцевий, корінний.
Скориставшись тлумачним словником, ми можемо дізнатися
значення цього слова: "справжній, дійсний", тож правильною
відповіддю буде другий варіант.